<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>بایگانی‌های درست­‌نویسی - گویای خبر</title>
	<atom:link href="https://gooyaekhabar.ir/press/%D8%AF%D8%B1%D8%B3%D8%AA%D9%86%D9%88%DB%8C%D8%B3%DB%8C/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/درستنویسی/</link>
	<description>گویای خبر، راهبردی نوین در انتشار خبر</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Nov 2023 06:24:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2026/05/cropped-17784254456541-32x32.png</url>
	<title>بایگانی‌های درست­‌نویسی - گویای خبر</title>
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/درستنویسی/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت سیزدهم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%db%8c%d8%b2%d8%af%d9%87%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%db%8c%d8%b2%d8%af%d9%87%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Nov 2023 09:23:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[قاعده در نوشتار]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن (قسمت سیزدهم)]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌­های غیرعربی]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=74414</guid>

					<description><![CDATA[<p>قاعده در نوشتار باید به‌گونه‌‌اى تنظیم شود که پیروى از آن، کار نوشتن و خواندن را آسان‌‌تر سازد. گویای خبر – در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است. * جمع بستن اسامی جمع عربی (جمع مکسر)، با علامت جمع فارسی (یعنی جمع اندر جمع) درست نیست. نباید بنویسیم باید &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%db%8c%d8%b2%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت سیزدهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>قاعده در نوشتار باید به‌گونه‌‌اى تنظیم شود که پیروى از آن، کار نوشتن و خواندن را آسان‌‌تر سازد.</p>
<p><img decoding="async" class=" wp-image-74436 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/11/لذت-نوشتن-قسمت-سیزدهمگویای-خبر.jpg" alt="" width="590" height="351" /></p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر </a></span>– در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است.</p>
<p>* جمع بستن اسامی جمع عربی (جمع مکسر)، با علامت جمع فارسی (یعنی جمع اندر جمع) درست نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="170"><strong>ن<span style="color: #3366ff;">باید بنویسیم</span></strong></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="170">آثارها یا اثرات</td>
<td width="227">آثار، جمع اثر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">احوال‌­ها یا احوالات</td>
<td width="227">احوال، جمع حال</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اخبارها</td>
<td width="227">اخبار، جمع خبر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اربابان یا ارباب‌ها</td>
<td width="227">ارباب، جمع رَب</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">ارکان‌­ها</td>
<td width="227">ارکان، جمع رکن</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اسباب‌ها</td>
<td width="227">اسباب، جمع سبب</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اسلحه‌­ها</td>
<td width="227">اسلحه، جمع سلاح</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اعمال‌­ها</td>
<td width="227">اعمال، جمع عمل</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">امورها یا امورات</td>
<td width="227">امور، جمع امر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">اولادها</td>
<td width="227">اولاد، جمع ولد</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">جواهرها یا جواهرات</td>
<td width="227">جواهر، جمع جوهر یعنی گوهر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">حقوق‌ها</td>
<td width="227">حقوق، جمع حق</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">حواس­‌ها</td>
<td width="227">حواس، جمع حس</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">حوریه‌­ها</td>
<td width="227">حور و حوریه، جمع حورا و احور</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">رسوم‌­ها یا رسومات</td>
<td width="227">رسوم، جمع رسم</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">رموزها یا رموزات</td>
<td width="227">رموز، جمع رمز</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">زوّارها</td>
<td width="227">زوّار، جمع زایر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">طلبه‌­ها</td>
<td width="227">طلبه، جمع طالب</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">عمله‌­ها</td>
<td width="227">عمله، جمع عامل</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">عملیات‌­ها</td>
<td width="227">عملیات، جمع عمل</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">مراسم‌ها</td>
<td width="227">مراسم، جمع رسم</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">ملائکه‌­ها</td>
<td width="227">ملائکه، جمع مَلَک</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">منازل‌­ها</td>
<td width="227">منازل، جمع منزل</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">نذورات</td>
<td width="227">نذور، جمع نذر</td>
</tr>
<tr>
<td width="170">وجوهات</td>
<td width="227">وجوه، جمع وجه</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* کاربرد اغلب واژه‌ها با نشانه‌های جمع عربی در فارسی، نادرست است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198"><strong>ا</strong>هداف</td>
<td width="236">هدف‌­ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">مدعوین</td>
<td width="236">مدعوان، مهمانان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">مسئولین</td>
<td width="236">مسؤولان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">معلمین</td>
<td width="236">معلمان، آموزگاران</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* جمع مکسر برای واژه‌­های غیرعربی، صحیح نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">اساتید</td>
<td width="236">استادان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">اقشار</td>
<td width="236">قشرها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">اکراد</td>
<td width="236">کردها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">بنادر</td>
<td width="236">بندرها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">دراویش</td>
<td width="236">درویشان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">دفاتر</td>
<td width="236">دفترها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">دکاکین</td>
<td width="236">دکان‌­ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">دهاقین</td>
<td width="236">دهقان‌ها و گاهی هم‌دهقانان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">علما</td>
<td width="236">عالمان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">فرامین</td>
<td width="236">فرمان‌ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">قلل</td>
<td width="236">قله‌ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">کتب</td>
<td width="236">کتاب‌ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">مدارس</td>
<td width="236">مدرسه‌ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">میادین</td>
<td width="236">میدان­‌ها</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">وزرا</td>
<td width="236">وزیران</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p>* ضمایر شخصی را نباید برای غیرجاندار به کار برد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="302"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="302"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="302">هر کسی در زندگی هدفی دارد و برای رسیدن به او می‌کوشد.</td>
<td width="302">هر کسی در زندگی هدفی دارد و برای رسیدن به آن می‌کوشد.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* نوشتن واژه‌های فارسی به صورت عربی، صحیح نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="274"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="208"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="274">عرابه</td>
<td width="208">ارابه</td>
</tr>
<tr>
<td width="274">عنتر(نوعی مگس و مجازاً به معنای شجاع)</td>
<td width="208">انتر (بوزینه)</td>
</tr>
<tr>
<td width="274">طاس</td>
<td width="208">تاس (کاسه مسی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="274">طراز</td>
<td width="208">تراز(زینت و آرایش)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* همان‌گونه‌ که واژه­‌های ترکی و لاتینِ واردشده به زبان فارسی را با نشانه‌های جمع زبان خودشان، جمع نمی‌بندیم؛ واژه‌های زبان عربیِ واردشده به زبان فارسیِ معیار را نیز با نشانه‌های جمع عربی جمع نمی‌بندیم، مگر: <strong>اطلاعات، امکانات، حقوق، روحانیون، علوم،</strong> <strong>ملل </strong>که بار حقوقی و قانونی پیدا کرده ‌باشند. یا در مواردی که خواندن واژه با نشانه‏ جمع فارسی، سخن را بسیار دشوار کند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="217"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="217">اطلاع‌­ها</td>
<td width="246">اطلاعات</td>
</tr>
<tr>
<td width="217">امکان‌ها</td>
<td width="246">امکانات</td>
</tr>
<tr>
<td width="217">حق‌ها</td>
<td width="246">حقوق</td>
</tr>
<tr>
<td width="217">روحانی‌ها</td>
<td width="246">روحانیون</td>
</tr>
<tr>
<td width="217">علم‌ها</td>
<td width="246">علوم</td>
</tr>
<tr>
<td width="217">ملت‌ها</td>
<td width="246">ملل</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%db%8c%d8%b2%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت سیزدهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%db%8c%d8%b2%d8%af%d9%87%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>نسخه الکترونیک دستور خط فارسی به کانون‌های آگهی و تبلیغاتی ابلاغ شد</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87-%d8%a7%d9%84%da%a9%d8%aa%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9-%d8%af%d8%b3%d8%aa%d9%88%d8%b1-%d8%ae%d8%b7-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%a9%d8%a7%d9%86%d9%88%d9%86/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87-%d8%a7%d9%84%da%a9%d8%aa%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9-%d8%af%d8%b3%d8%aa%d9%88%d8%b1-%d8%ae%d8%b7-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%a9%d8%a7%d9%86%d9%88%d9%86/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Aug 2023 06:31:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[فرهنگی]]></category>
		<category><![CDATA[اصل پانزدهم قانون اساسی]]></category>
		<category><![CDATA[حفظ و صیانت از زبان و خط فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[دستور خط فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[فرهنگستان زبان و ادب فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع‌رسانی]]></category>
		<category><![CDATA[کانون‌های آگهی و تبلیغاتی]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=71873</guid>

					<description><![CDATA[<p>مدیرکل دفتر تبلیغات و اطلاع‌رسانی گفت: نسخه الکترونیک دستور خط فارسی برای استفاده در انواع آگهی‌ها به کانون‌های آگهی و تبلیغاتی سراسر کشور ابلاغ شد. به گزارش گویای خبر به نقل از روابط‌ عمومی معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع‌رسانی، عباس محمدیان، با تاکید بر این ‏که خط، چهره مکتوب زبان است و به موجب اصل پانزدهم قانون اساسی &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87-%d8%a7%d9%84%da%a9%d8%aa%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9-%d8%af%d8%b3%d8%aa%d9%88%d8%b1-%d8%ae%d8%b7-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%a9%d8%a7%d9%86%d9%88%d9%86/">نسخه الکترونیک دستور خط فارسی به کانون‌های آگهی و تبلیغاتی ابلاغ شد</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>مدیرکل دفتر تبلیغات و اطلاع‌رسانی گفت: نسخه الکترونیک دستور خط فارسی برای استفاده در انواع آگهی‌ها به کانون‌های آگهی و تبلیغاتی سراسر کشور ابلاغ شد.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-71874 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/08/دستور-خط-فارسی-به-کانون‌های-آگهی-و-تبلیغاتی-ابلاغ-شدگویای-خبر.jpg" alt="" width="467" height="311" srcset="https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/08/دستور-خط-فارسی-به-کانون‌های-آگهی-و-تبلیغاتی-ابلاغ-شدگویای-خبر.jpg 275w, https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/08/دستور-خط-فارسی-به-کانون‌های-آگهی-و-تبلیغاتی-ابلاغ-شدگویای-خبر-255x170.jpg 255w" sizes="auto, (max-width: 467px) 100vw, 467px" /></p>
<p>به گزارش<span style="color: #800000;"> <a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر</a> </span>به نقل از روابط‌ عمومی<a href="https://press.farhang.gov.ir/"> <span style="color: #800000;">معاونت امور مطبوعاتی و اطلاع‌رسانی</span></a>، عباس محمدیان، با تاکید بر این ‏که خط، چهره مکتوب زبان است و به موجب اصل پانزدهم قانون اساسی باید پیرو اصول و ضوابطی باشد تا همگان با رعایت آن‏‌ها، هویت خط را تثبیت کنند و محفوظ دارند، گفت: این دستور خط، توسط فرهنگستان زبان و ادب فارسی و با هدف درست‌نویسی‌، حفظ و پاسداشت زبان و خط فارسی در نوشته‌ها، آگهی‌ها و آثار مکتوب، منتشر شده و نسخه ابلاغی آن، ویراست جدید مصوب جلسه دویست و یازدهم فرهنگستان است.</p>
<p>محمدیان هم‏چنین تصریح کرد: دفتر تبلیغات و اطلاع‌‏رسانی در راستای پاسداشت، حفظ و صیانت از زبان و خط فارسی و به منظور اجرای دقیق قانون در نوشتار رسمی تمامی آگهی‏‌های تبلیغاتی چاپی و محیطی، سَر درِ اصناف و بسته‏‌بندی کالاها در همکاری مشترک با فرهنگستان زبان و ادب فارسی، نسخه الکترونیک جدید «دستور خط فارسی» را به تمامی کانون‌های آگهی و تبلیغاتی سراسر کشور ابلاغ کرده و نظارت لازم را نیز برای رعایت این دستور خط در اکران و انتشار طرح‌های تبلیغاتی انجام خواهد داد.</p>
<p>گفتنی است در تدوین دستور خط فارسی، مواردی هم‏چون حفظ چهره‌ و استقلال خط، تطابق مکتوب و ملفوظ، فراگیر بودن قاعده، سهولت نوشتن و خواندن و فاصله‌گذاری‌‏ها مورد توجه فرهنگستان زبان و ادب فارسی بوده است.</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87-%d8%a7%d9%84%da%a9%d8%aa%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9-%d8%af%d8%b3%d8%aa%d9%88%d8%b1-%d8%ae%d8%b7-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%a9%d8%a7%d9%86%d9%88%d9%86/">نسخه الکترونیک دستور خط فارسی به کانون‌های آگهی و تبلیغاتی ابلاغ شد</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%86%d8%b3%d8%ae%d9%87-%d8%a7%d9%84%da%a9%d8%aa%d8%b1%d9%88%d9%86%db%8c%da%a9-%d8%af%d8%b3%d8%aa%d9%88%d8%b1-%d8%ae%d8%b7-%d9%81%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8c-%d8%a8%d9%87-%da%a9%d8%a7%d9%86%d9%88%d9%86/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت دهم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%87%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%87%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Aug 2023 06:42:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[درست‌­گویی واژه‌ها]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[کوتاه‌­نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=71722</guid>

					<description><![CDATA[<p>به ­کارگیری روش‌های درست­‌نویسی و درست‌­گویی واژه‌ها، کمک می‌­کند تا زبان را از آسیب‌های روزمره و لغزش‌­های معنایی دور نگه داریم و با عملی‌­سازی این مهم، به پویایی آن بپردازیم. گویای خبر – در ادامه، مواردی که باعث می‌شود از نوشته خود لذت ببریم، به قرار زیر است: «هم» همواره جدا از کلمه پس از &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت دهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>به ­کارگیری روش‌های درست­‌نویسی و درست‌­گویی واژه‌ها، کمک می‌­کند تا زبان را از آسیب‌های روزمره و لغزش‌­های معنایی دور نگه داریم و با عملی‌­سازی این مهم، به پویایی آن بپردازیم.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-71724 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/08/لذت-نوشتن-قسمت-دهمگویای-خبر.jpg" alt="" width="588" height="328" /></p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر</a> </span>– در ادامه، مواردی که باعث می‌شود از نوشته خود لذت ببریم، به قرار زیر است:</p>
<p><strong>«هم»</strong> همواره جدا از کلمه پس از خود نوشته می‌شود، از جمله بر سر کلماتی که با «الف» یا «م» آغاز می‌شود، مانند هم ­اسم، هم ­اتاق، هم­ مرز، هم‌مسلک؛ در صورتی که قبل از حرف «آ» همزه در تلفظ ظاهر شود، مانند هم ­آرزو، هم­ آرمان؛ مگر در موارد زیر:</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="151"><strong><span style="color: #3366ff;">کلمه بسیط‌­گونه </span></strong></td>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>جزء دوم تک‌هجایی </strong></span></p>
<p><span style="color: #3366ff;"><strong>(قید یا صفت بسازد)</strong></span></td>
<td width="142"><span style="color: #3366ff;"><strong>جزء دوم با مصوت «آ» </strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همان</td>
<td width="198">همدرس</td>
<td width="142">هماورد</td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همین</td>
<td width="198">همراه</td>
<td width="142">هماهنگ</td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همدیگر</td>
<td width="198">همسر</td>
<td width="142">همایش</td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همسایه</td>
<td width="198">همسنگ</td>
<td width="142"></td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همچنان</td>
<td width="198">همکار</td>
<td width="142"></td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همچنین</td>
<td width="198"></td>
<td width="142"></td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همشهری</td>
<td width="198"></td>
<td width="142"></td>
</tr>
<tr>
<td width="151">همشیره</td>
<td width="198"></td>
<td width="142"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>«همین» و «همان» همواره جدا از کلمه پس از خود نوشته می‌شوند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">همانجا</td>
<td width="227">همان‌جا</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">همانخانه</td>
<td width="227">همان‌خانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">همینجا</td>
<td width="227">همین‌جا</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">همینکار</td>
<td width="227">همین‌کار</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>«هیچ» همواره از کلمه بعد از خود، جدا نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">به ­هیچوجه</td>
<td width="227">به ‌هیچ‌­وجه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">هیچکدام</td>
<td width="227">هیچ‌ کدام</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">هیچکس</td>
<td width="227">هیچ ‌­کس</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">هیچگاه</td>
<td width="227">هیچ‌گاه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">هیچوقت</td>
<td width="227">هیچ ­وقت</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">هیچیک</td>
<td width="227">هیچ‌­یک</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>«چه» پرسشی و ربطی به جز در چند کلمه زیر، در بقیه موارد جدا نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">آن چه</td>
<td width="227">آنچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چنان چه</td>
<td width="227">چنانچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه را</td>
<td width="227">چرا</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه سان</td>
<td width="227">چسان</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه طور</td>
<td width="227">چطور</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه قدر</td>
<td width="227">چقدر</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه گونه</td>
<td width="227">چگونه</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">چه هست</td>
<td width="227">چیست</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>خودداری از به کار بردن واژه­‌های «حشو»</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="208"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="208">حُسن خوبی</td>
<td width="246">خوبی</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">سنگ حجرالاسود</td>
<td width="246">حجرالاسود</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>کوتاه‌­نویسی عبارت‌های بلند، به نوشته ما، زیبایی می‌­بخشد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="208"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="208">اشخاص سالمند</td>
<td width="246">سالمندان</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">افراد سودجو</td>
<td width="246">سودجویان</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">چیزی در حدود</td>
<td width="246">در حدود، نزدیک به</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">در بعضی مواقع</td>
<td width="246">گاهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">عدم قدرت</td>
<td width="246">ناتوانی</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">فرد کارمند</td>
<td width="246">کارمند</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">کشته ­شدگان</td>
<td width="246">کشتگان</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">نظر به این­ که</td>
<td width="246">چون، به سببِ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت دهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%87%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت هشتم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d8%b4%d8%aa%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d8%b4%d8%aa%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jun 2023 03:43:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=70231</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر –  آن چه یک نوشته را زیبا می‌کند، درست‌نویسی است. در ادامه، بخش دیگری از مطالب به منظور بهره‌برداری در نوشته‌ها ارایه می‌شود: «همزه» ساکن در آخر کلماتی که الف دارند، از آخر آنها حذف می‌شود. نباید بنویسیم باید بنویسیم آراء آرا ابتداء ابتدا ابقاء ابقا اثناء اثنا اجراء اجرا احصاء احصا احیاء احیا &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d8%b4%d8%aa%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت هشتم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-70232 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/06/لذت-نوشتن-قسمت-8گویای-خبر.jpg" alt="" width="614" height="380" /></p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر </a></span>–  آن چه یک نوشته را زیبا می‌کند، درست‌نویسی است. در ادامه، بخش دیگری از مطالب به منظور بهره‌برداری در نوشته‌ها ارایه می‌شود:</p>
<p><strong>«همزه»</strong> ساکن در آخر کلماتی که الف دارند، از آخر آنها حذف می‌شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="210"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206"><strong>آ</strong>راء</td>
<td width="210">آرا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ابتداء</td>
<td width="210">ابتدا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ابقاء</td>
<td width="210">ابقا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اثناء</td>
<td width="210">اثنا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اجراء</td>
<td width="210">اجرا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احصاء</td>
<td width="210">احصا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احیاء</td>
<td width="210">احیا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ارتقاء</td>
<td width="210">ارتقا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">استثناء</td>
<td width="210">استثنا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اشیاء</td>
<td width="210">اشیا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اعضاء</td>
<td width="210">اعضا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">امضاء</td>
<td width="210">امضا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">املاء</td>
<td width="210">املا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">انشاء</td>
<td width="210">انشا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">زهراء</td>
<td width="210">زهرا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">علماء</td>
<td width="210">علما</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">وزراء</td>
<td width="210">وزرا</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* این‌­گونه کلمات، وقتی در فارسی به کلمه ­ای دیگر اضافه می‌­شوند، به جای همزه، حرف<strong> «ی» </strong>می­‌گیرند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="200"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">آراء ممتنع</td>
<td width="200">آرای ممتنع</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ابتداء متن</td>
<td width="200">ابتدای متن</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ابقاء سند</td>
<td width="200">ابقای سند</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اثناء کار</td>
<td width="200">اثنای کار</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اجراء طرح</td>
<td width="200">اجرای طرح</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احصاء مطالب</td>
<td width="200">احصای مطلب</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احیاء محیط زیست</td>
<td width="200">احیای محیط زیست</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ارتقاء شغل</td>
<td width="200">ارتقای شغل</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">استثناء معمول</td>
<td width="200">استثنای معمول</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">استیفاء حقوق</td>
<td width="200">استیفای حقوق</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اشیاء خانه</td>
<td width="200">اشیای خانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اعضاء جلسه</td>
<td width="200">اعضای جلسه</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">امضاء نامه</td>
<td width="200">امضای نامه</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">املاء فارسی</td>
<td width="200">املای فارسی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">انشاء خوب</td>
<td width="200">انشای خوب</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">زهراء فاطمه</td>
<td width="200">زهرای فاطمه</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">علماء معزز</td>
<td width="200">علمای معزز</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">وزراء کابینه</td>
<td width="200">وزرای کابینه</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>* اگر حرف پیش از همزه پایانی، ساکن یا یکی از مصوت‌های بلند «آ» و «او» و «ای» باشد، بدون کرسی نوشته می‌شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="200"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ماء</td>
<td width="200">ما</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">جزء</td>
<td width="200">جز</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">سوء</td>
<td width="200">سو</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">شیء</td>
<td width="200">شی</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* کلمه «جزء» در فارسی به صورت «جزو» نیز تلفظ می‌شود: این نامه، جزوی از یک بخشنامه اداری است.</p>
<p>* اگر حرفِ پیش از همزه پایانی، مفتوح باشد، روی کرسی «ا» نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="200"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">خلاء</td>
<td width="200">خلأ</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">مبداء</td>
<td width="200">مبدأ</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ملاءعام</td>
<td width="200">ملأعام</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ملجاء</td>
<td width="200">ملجأ</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">منشاء</td>
<td width="200">منشأ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d8%b4%d8%aa%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت هشتم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d8%b4%d8%aa%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت هفتم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d9%81%d8%aa%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d9%81%d8%aa%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Jun 2023 04:48:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[ترکیب‌های عطفی]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[فعل کمکی]]></category>
		<category><![CDATA[قواعد عربی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌ مترادف]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=69653</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; گویای خبر – در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، ضروری است برخی موارد قواعد عربی که در دستور زیان فارسی وارد شده است، به قرار زیر درست‌نویسی شود. «ه و ـه» عربی، اگر در آخر کلمه تلفظ شود، به صورت «ت» نوشته می‌‌شود. نباید بنویسیم باید بنویسیم آیه آیت حجه حجت درایه درایت قضاه &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d9%81%d8%aa%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت هفتم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر </a></span>– در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، ضروری است برخی موارد قواعد عربی که در دستور زیان فارسی وارد شده است، به قرار زیر درست‌نویسی شود.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-67093 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/01/لذت-نوشتن-قسمت-سومگویای-خبر.jpg" alt="" width="826" height="619" /></p>
<p><strong>«</strong><strong>ه و </strong>ـه» عربی، اگر در آخر کلمه تلفظ شود، به صورت «ت» نوشته می‌‌شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">آیه</td>
<td width="236">آیت</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">حجه</td>
<td width="236">حجت</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">درایه</td>
<td width="236">درایت</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">قضاه</td>
<td width="236">قضات</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">مساعده</td>
<td width="236">مساعدت</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>«</strong><strong>ه و </strong>ـه» عربی، اگر در آخر کلمه تلفظ نشود، به صورت «ه و ـه»(های غیرملفوظ) نوشته می‌‌شود و در این حالت، از قواعد مربوط به «های غیرملفوظ» تبعیت می­‌کند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">علاقمند، علاقمندان</td>
<td width="236">علاقه‌­مند، علاقه­‌مندان</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>«می» همیشه از ماده فعل جدا نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="180"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="180">میخورد</td>
<td width="236">می‌خورد</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">میشود</td>
<td width="236">می‌­شود</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p>حذف بی‌­قرینه «فعل کمکی»، نادرست است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="283"><strong>ن<span style="color: #3366ff;">باید بنویسیم</span></strong></td>
<td width="208"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="283">این مسأله مطرح و مورد بررسی قرار گرفت.</td>
<td width="208">این مسأله مطرح و بررسی شد.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>«بی»</strong> و به ویژه جزء <strong>«کم»</strong>، جدا از جزء پس از خود نوشته می‌­شود، مگر آن که کلمه بسیط­ گونه باشد، یعنی معنای آن دقیقاً مرکب از معانی اجزای آن نباشد، مانند بیجا، بیچاره، بیخود، بیداد، بیراه، بیزار، بیگانه، بینوا، بیهوده.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="189"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="189">بیازار</td>
<td width="236">بی‌­آزار</td>
</tr>
<tr>
<td width="189">بیخانمان</td>
<td width="236">بی­‌خانمان</td>
</tr>
<tr>
<td width="189">بیریخت</td>
<td width="236">بی­‌ریخت</td>
</tr>
<tr>
<td width="189">بیسواد</td>
<td width="236">بی­‌سواد</td>
</tr>
<tr>
<td width="189">کمکار</td>
<td width="236">کم‌­کار</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>«ترکیب‌های عطفی» جدا از هم، ولی بدون فاصله نوشته می‌­شوند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">جستجو</td>
<td width="236">جست‌­وجو</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">شستشو</td>
<td width="236">شست‌وشو</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">گفتگو</td>
<td width="236">گفت‌وگو</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>به کار بردن دو واژه‌ مترادف، ضرورتی ندارد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="208"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="208">مثمرثمر</td>
<td width="246">سودمند، مفید، سودبخش، ثمربخش</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">مفید فایده</td>
<td width="246">سودمند، مفید، سودبخش، ثمربخش</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">در حال حاضر</td>
<td width="246">اکنون، هم‌­اکنون، حالا، امروزه</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">آن­چه که</td>
<td width="246">آن­‌چه</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">خیر و نیکی</td>
<td width="246">خیر، نیکی</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">پس بنابراین</td>
<td width="246">پس، بنابراین</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">و سپس</td>
<td width="246">و، سپس</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">و یا</td>
<td width="246">و، یا</td>
</tr>
<tr>
<td width="208">برعلیه</td>
<td width="246">علیه، ضدّ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d9%81%d8%aa%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت هفتم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%87%d9%81%d8%aa%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت پنجم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%be%d9%86%d8%ac%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%be%d9%86%d8%ac%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Apr 2023 12:06:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=68424</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر – در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، در زبان فارسی از نظر دستوری، کلمه مذکر و مؤنث وجود ندارد. بنابراین آوردن صفت مؤنث برای موصوف مؤنث به شیوه زبان عربی، به ویژه که موصوف، کلمه فارسی است یا مؤنث نیست، نادرست است. نباید بنویسیم باید بنویسیم آمار منتشره آمار منتشر شده امور جاریه امور &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%be%d9%86%d8%ac%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت پنجم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-66253 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg" alt="" width="829" height="829" srcset="https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg 225w, https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر-50x50.jpg 50w" sizes="auto, (max-width: 829px) 100vw, 829px" /></p>
<p><a href="https://news.gooyaekhabar.ir/"><span style="color: #800000;">گویای خبر</span> </a>– در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، در زبان فارسی از نظر دستوری، کلمه مذکر و مؤنث وجود ندارد. بنابراین آوردن صفت مؤنث برای موصوف مؤنث به شیوه زبان عربی، به ویژه که موصوف، کلمه فارسی است یا مؤنث نیست، نادرست است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="225"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="225">آمار منتشره</td>
<td width="219">آمار منتشر شده</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">امور جاریه</td>
<td width="219">امور جاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">خواهر محترمه</td>
<td width="219">خواهر محترم</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">ریاست عالیه</td>
<td width="219">ریاست عالی</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">زیان­ های وارده</td>
<td width="219">زیان‌­های وارد شده</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">قاعده معموله</td>
<td width="219">قاعده معمول</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">کتاب مفقوده</td>
<td width="219">کتاب مفقود شده</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">نامه مورخه</td>
<td width="219">نامه مورخ</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">نتایج حاصله</td>
<td width="219">نتایج حاصل</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">والده مکرّمه</td>
<td width="219">والده محترم</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>الف کوتاه <strong>(الف مقصوره)</strong> خاصّ زبان عربی‌ و صدایی میان «آ» و «ـَـ» است. در فارسی برای نگارش این دست واژگان عربی، به صورت «الف» نوشته می­ شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="225"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="225">استثنی</td>
<td width="219">استثنا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">اعلی</td>
<td width="219">اعلا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">اقصی</td>
<td width="219">اقصا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">تقوی</td>
<td width="219">تقوا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">شوری</td>
<td width="219">شورا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">فتوی</td>
<td width="219">فتوا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">مبتلی</td>
<td width="219">مبتلا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">محتوی</td>
<td width="219">محتوا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">مستثنی</td>
<td width="219">مستثنا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">مصلی</td>
<td width="219">مصلا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">مقتدی</td>
<td width="219">مقتدا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">منادی</td>
<td width="219">منادا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">منتهی</td>
<td width="219">منتها</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">هدی</td>
<td width="219">هدا</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">هوی و هوس</td>
<td width="219">هوا و هوس</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* این موارد استثنا است:</p>
<p>1- الی، اولی، حتّی، سفلی، علی، متوفی</p>
<p>2- اسم‌های خاص مانند: عیسی، مجتبی، مرتضی، مصطفی، موسی، صغری، کبری، یحیی</p>
<p>3- اسامی سوره‌های قرآن مانند: طه، یس</p>
<p><strong>«ی»</strong> در کلمه‌­های عربی مختوم به «ی<sup>ا</sup>» (که «آ» تلفظ می‌شود)، در اضافه به کلمه بعد از خود، به «الف» تبدیل می‌شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="210"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">عیسی مسیح</td>
<td width="210">عیسای مسیح</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">کبری قیاس</td>
<td width="210">کبرای قیاس</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">موسی کلیم</td>
<td width="210">موسای کلیم</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">هوی نفس</td>
<td width="210">هوای نفس</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>کلماتی که پیوند همپایگیِ «واو» دارند، هنگامی که صفت پسین یا مضاف ­الیه می‌­گیرند، بعد از «واو»، به جای «-ِ»، «ی» می‌­آید.</p>
<table style="height: 330px;" width="430">
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="210"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">پرتوِ آفتاب</td>
<td width="210">پرتوی آفتاب</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">تو-ِ بی­‌خبر از همه جا</td>
<td width="210">توی بی­‌خبر از همه جا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">جلوِ پا</td>
<td width="210">جلوی پا</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">رهروِ راه</td>
<td width="210">رهروی راه</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">لیموِ شیرین</td>
<td width="210">
<table style="height: 12px;" width="5">
<tbody>
<tr>
<td width="22"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>لیموی شیرین</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>برای کلمات مختوم به های بیان حرکت که مضاف واقع می‌شود، از یای ناتمام «ء» («ی» کوتاه شده شبیه به همزه) که همزه نیست و جانشین کسره اضافی است، استفاده می‌شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="210"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206">توده­‌ی مردم</td>
<td width="210">توده مردم</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">خانه‌ی او</td>
<td width="210">خانه او</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">نامه‌ی من</td>
<td width="210">نامه من</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong>«تر»</strong> و <strong>«ترین»</strong> از علایم صفات تفضیلی و عالی در زبان فارسی، باید همواره جدا از کلمه قبل از خود نوشته شوند؛ مگر در اتصال به کلمات تک­ هجایی، مانند بهتر، بهترین، بیشتر، بیشترین، پیشتر، پیشترین، کمتر، کمترین، کهتر، کهترین، مهتر، مهترین که علامت <strong>«تر» </strong>به کلمه قبل از خود می‌­چسبد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="226"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="226">آسانتر</td>
<td width="219">آسان‌تر</td>
</tr>
<tr>
<td width="226">بزرگتر</td>
<td width="219">بزرگ‌تر</td>
</tr>
<tr>
<td width="226">سریعتر</td>
<td width="219">سریع­‌تر</td>
</tr>
<tr>
<td width="226">سنگینتر</td>
<td width="219">سنگین‌تر</td>
</tr>
<tr>
<td width="226">کوچکترین</td>
<td width="219">کوچک‌ترین</td>
</tr>
<tr>
<td width="226">موفقترین</td>
<td width="219">موفق‌ترین</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%be%d9%86%d8%ac%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت پنجم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d9%be%d9%86%d8%ac%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت چهارم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Jan 2023 13:07:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌های عربی]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=67479</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر &#8211; در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، گاهی واژه‌هایی از زبان عربی به فارسی وارد شده‌اند که بهتر است تا جایی که ممکن است، از به کار بردن آن‌ها خودداری کرد و به جای آن‌ها، معادل فارسی آن‌ها یا تعبیر مناسب دیگری به کار برد. نباید بنویسیم باید بنویسیم آخرالامر سرانجام، عاقبت &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهارم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-67480 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/01/لذن-توشتن-قسمت-چهارمگویای-خبر.jpg" alt="" width="835" height="563" srcset="https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/01/لذن-توشتن-قسمت-چهارمگویای-خبر.jpg 273w, https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/01/لذن-توشتن-قسمت-چهارمگویای-خبر-185x125.jpg 185w" sizes="auto, (max-width: 835px) 100vw, 835px" /></p>
<p><a href="https://news.gooyaekhabar.ir/"><span style="color: #800000;">گویای خبر</span> </a>&#8211; در ادامه مطالب لذت نوشتن و درست‌نویسی، گاهی واژه‌هایی از زبان عربی به فارسی وارد شده‌اند که بهتر است تا جایی که ممکن است، از به کار بردن آن‌ها خودداری کرد و به جای آن‌ها، معادل فارسی آن‌ها یا تعبیر مناسب دیگری به کار برد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="167"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="376"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>آخرالامر</strong></td>
<td width="376"><strong>سرانجام، عاقبت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اخذ</strong></td>
<td width="376"><strong>دریافت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اخطار</strong></td>
<td width="376"><strong>هشدار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استحضار</strong></td>
<td width="376"><strong>آگاهی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استحقاق</strong></td>
<td width="376"><strong>شایستگی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استدعا</strong></td>
<td width="376"><strong>خواهش، درخواست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استراق سمع</strong></td>
<td width="376"><strong>شنود</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استعفا</strong></td>
<td width="376"><strong>کناره‌­گیری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استعمال</strong></td>
<td width="376"><strong>کاربرد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استفاده</strong></td>
<td width="376"><strong>به­‌کارگیری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استنباط</strong></td>
<td width="376"><strong>برداشت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استهلاک</strong></td>
<td width="376"><strong>فرسایش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>استیضاح</strong></td>
<td width="376"><strong>بازخواست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اطفاء حریق</strong></td>
<td width="376"><strong>آتش­نشانی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اعتدال</strong></td>
<td width="376"><strong>میانه‌­روی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>افتتاح</strong></td>
<td width="376"><strong>گشایش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>افراط </strong></td>
<td width="376"><strong>زیاده­‌روی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>الحاق</strong></td>
<td width="376"><strong>پیوست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>الغرض</strong></td>
<td width="376"><strong>خلاصه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>الی/ لغایت</strong></td>
<td width="376"><strong>تا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>امتحان</strong></td>
<td width="376"><strong>آزمون</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>امتناع</strong></td>
<td width="376"><strong>خودداری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>امثال/ مثال</strong></td>
<td width="376"><strong>همانند</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>امر</strong></td>
<td width="376"><strong>فرمایش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>انصراف</strong></td>
<td width="376"><strong>کناره­‌گیری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>انفصال</strong></td>
<td width="376"><strong>جدایی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اولاد</strong></td>
<td width="376"><strong>فرزندان</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>اولویت</strong></td>
<td width="376"><strong>حق تقدّم، ارجحیّت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ایاب و ذهاب</strong></td>
<td width="376"><strong>رفت و آمد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ایام</strong></td>
<td width="376"><strong>روزها</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ایجاد اشتغال </strong></td>
<td width="376"><strong>کارآفرینی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ایرانی‌­الاصل</strong></td>
<td width="376"><strong>ایرانی‌ تبار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>برای مثال</strong></td>
<td width="376"><strong>برای نمونه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>برخی مواقع</strong></td>
<td width="376"><strong>گاهی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>پیشنهادات واصله</strong></td>
<td width="376"><strong>پیشنهادهای رسیده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تأخیر</strong></td>
<td width="376"><strong>دیرکرد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تأسیس</strong></td>
<td width="376"><strong>راه‌­اندازی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تجدیدنظر</strong></td>
<td width="376"><strong>بازنگری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تحت‌­اللفظی</strong></td>
<td width="376"><strong>لفظ به لفظ، کلمه به کلمه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تذکر</strong></td>
<td width="376"><strong>یادآوری</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تعلیم</strong></td>
<td width="376"><strong>آموزش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>تقلیل</strong></td>
<td width="376"><strong>کاهش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>توأمان</strong></td>
<td width="376"><strong>دوقلو</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>جایزالخطا</strong></td>
<td width="376"><strong>اشتباه‌­پذیر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>جدیدالتأسیس</strong></td>
<td width="376"><strong>نوبنیاد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حتی‌­الامکان</strong></td>
<td width="376"><strong>تا جایی که ممکن است</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حتی‌­المقدور</strong></td>
<td width="376"><strong>تا جایی که می‌­توان، در حدّ امکان</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حرمین</strong></td>
<td width="376"><strong>دو حرم</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حسب‌­الامر</strong></td>
<td width="376"><strong>بنا به دستور، طبق دستور</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حقّ‌­الزحمه</strong></td>
<td width="376"><strong>دستمزد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حقّ‌­السّکوت</strong></td>
<td width="376"><strong>رشوه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>حقّ‌­­الوکاله</strong></td>
<td width="376"><strong>مزد وکالت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>خارق‌­العاده</strong></td>
<td width="376"><strong>خلاف عادت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>دایر</strong><strong>ه</strong><strong>المعارف</strong></td>
<td width="376"><strong>دانشنامه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>دستورالعمل</strong></td>
<td width="376"><strong>شیوه‌­نامه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ذی­‌حساب</strong></td>
<td width="376"><strong>حساب­رس</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ذی­‌ربط</strong></td>
<td width="376"><strong>مربوط</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ذی­‌صلاح</strong></td>
<td width="376"><strong>شایسته، صالح، صلاحیت‌­دار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ذی‌­قیمت</strong></td>
<td width="376"><strong>باارزش</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ذی‌نفوذ</strong></td>
<td width="376"><strong>بانفوذ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>زایدالوصف</strong></td>
<td width="376"><strong>بیش از حد بیان، وصف‌­ناپذیر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>زوجین</strong></td>
<td width="376"><strong>زن و شوهر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>سهل‌­الوصول</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه آسان به دست آید</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>سهم‌­الارث</strong></td>
<td width="376"><strong>ارثیه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>شدیداللحن</strong></td>
<td width="376"><strong>با لحن تند، با لحن زننده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ضرب‌­الاجل</strong></td>
<td width="376"><strong>مدّت نهادن، پایان مدّت و مهلت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>طَر</strong>فه‌<strong>­العین</strong></td>
<td width="376"><strong>یک چشم به هم زدن، یک لحظه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>طرفین</strong></td>
<td width="376"><strong>دو طرف</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>طویل‌­المدّت</strong></td>
<td width="376"><strong>طولانی، درازمدّت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>عاقبت‌­الامر</strong></td>
<td width="376"><strong>سرانجام</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>عظیم‌­الجثّه</strong></td>
<td width="376"><strong>درشت‌­اندام</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­الاصول</strong></td>
<td width="376"><strong>به طور اصولی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌ البدل</strong></td>
<td width="376"><strong>جانشین</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­الحساب</strong></td>
<td width="376"><strong>بیعانه، پیش‌­پرداخت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­الخصوص</strong></td>
<td width="376"><strong>به ویژه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­الظّاهر</strong></td>
<td width="376"><strong>به ظاهر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­القاعده</strong></td>
<td width="376"><strong>از روی قاعده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>عَلی ایّ حال</strong></td>
<td width="376"><strong>به هر حال، در هر حال</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علی‌­رغمِ</strong></td>
<td width="376"><strong>به‌­رغمِ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>علیه</strong></td>
<td width="376"><strong>ضدّ، در برابرِ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>عن‌­قریب</strong></td>
<td width="376"><strong>به زودی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>عوام‌­النّاس</strong></td>
<td width="376"><strong>توده مردم، مردم عامی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>غیرمترقّبه</strong></td>
<td width="376"><strong>ناگهانی، پیش‌­بینی نشده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>غیرمنتظره</strong></td>
<td width="376"><strong>خلاف انتظار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فارغ‌­البال</strong></td>
<td width="376"><strong>آسوده‌خاطر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فَلذا/ لذا</strong></td>
<td width="376"><strong>بنابراین</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فوق‌­الذّکر</strong></td>
<td width="376"><strong>نامبرده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فوق‌­العاده</strong></td>
<td width="376"><strong>خارج از عادت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­البداهه</strong></td>
<td width="376"><strong>فوری، بدون تأمّل</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­الحال</strong></td>
<td width="376"><strong>در حال، فوراً</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­الفور</strong></td>
<td width="376"><strong>بی­‌درنگ، فوراً</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­المثل</strong></td>
<td width="376"><strong>مثلاً</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­المجلس</strong></td>
<td width="376"><strong>در همان جا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌­الواقع</strong></td>
<td width="376"><strong>در واقع</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی مابین</strong></td>
<td width="376"><strong>در میانِ، در بینِ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>فی‌نفسه</strong></td>
<td width="376"><strong>در خودش، به خودی خود</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>قریب‌­الوقوع</strong></td>
<td width="376"><strong>آن‌­چه به زودی رخ می‌دهد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>قیاس مَعَ الفارِق</strong></td>
<td width="376"><strong>مقایسه نادرست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>کان لَم یَکُن</strong></td>
<td width="376"><strong>لغو شده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>کَانَّهُ</strong></td>
<td width="376"><strong>مثل این‌که</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>کماکان</strong></td>
<td width="376"><strong>همچنان، همچنان که بود</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاابالی</strong></td>
<td width="376"><strong>بی­‌باک، بی­‌بندوبار، بی­‌پروا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لااقل</strong></td>
<td width="376"><strong>دست‌­کم</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاجرم</strong></td>
<td width="376"><strong>ناچار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لازم‌­الاجرا</strong></td>
<td width="376"><strong>امری که اجرای آن لازم است، حکم قطعی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاعلاج</strong></td>
<td width="376"><strong>بی­‌درمان، درمان­‌ناپذیر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لامحاله</strong></td>
<td width="376"><strong>به ناچار</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لایتغیّر</strong></td>
<td width="376"><strong>تغییرناپذیر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لایتناهی</strong></td>
<td width="376"><strong>بی‌­پایان، بی‌­کران، بی­‌نهایت</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لایزال</strong></td>
<td width="376"><strong>ابدی، دایم</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاینحل</strong></td>
<td width="376"><strong>حل‌­نشدنی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاینفک</strong></td>
<td width="376"><strong>جدانشدنی، جدایی‌­ناپذیر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لاینقطع</strong></td>
<td width="376"><strong>پیوسته، پی‌­درپی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لغایت</strong></td>
<td width="376"><strong>تا، پایان</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>لم یَزرع</strong></td>
<td width="376"><strong>زمین خشک</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مابقی</strong></td>
<td width="376"><strong>بقیّه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ما به ازا</strong></td>
<td width="376"><strong>در مقابل، در برابر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مابه‌­التفاوت</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه که تفاوت دارد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ماتَرَک</strong></td>
<td width="376"><strong>ارثیّه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ماحَصَل</strong></td>
<td width="376"><strong>آن‌­چه حاصل می­‌شود، خلاصه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مادون</strong></td>
<td width="376"><strong>زیردست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مازاد</strong></td>
<td width="376"><strong>زیاده از نیاز</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مافوق</strong></td>
<td width="376"><strong>بالادست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مافی‌­الضّمیر</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه در دل است</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ماوَقَع</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه رخ داده </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مایحتاج</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه مورد احتیاج است</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مایَملک</strong></td>
<td width="376"><strong>دارایی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُبتلابه</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌چه مورد ابتلاست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>متفق‌­القول</strong></td>
<td width="376"><strong>هم‌­قول، هم‌­سخن، هم‌­رأی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُتکلّم وَحده بودن</strong></td>
<td width="376"><strong>یک تنه سخن گفتن</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مجهول‌­المکان</strong></td>
<td width="376"><strong>کسی که محلّ اقامتش معلوم نیست</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مجهول‌­الهویّه</strong></td>
<td width="376"><strong>ناشناس، گمنام</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>محلّ تأمل است</strong></td>
<td width="376"><strong>شایسته اندیشیدن است</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مختلف اللون</strong></td>
<td width="376"><strong>رنگارنگ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مراتب عالیه</strong></td>
<td width="376"><strong>رتبه­‌های بالا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مَرضیِّ خاطر</strong></td>
<td width="376"><strong>مایه خشنودی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مَسبوق به ذهن</strong></td>
<td width="376"><strong>آشنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مشارٌالیه</strong></td>
<td width="376"><strong>کسی که در پیش به او اشاره شده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مِصداق</strong></td>
<td width="376"><strong>نمونه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُصَدِّع اوقات کسی شدن</strong></td>
<td width="376"><strong>وقت کسی را گرفتن</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مَعَ‌­الأسف</strong></td>
<td width="376"><strong>بدبختانه، متأسفانه، بادریغ</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مَعَ‌­الوصف</strong></td>
<td width="376"><strong>با این حال</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُعتنابه</strong></td>
<td width="376"><strong>شایان‌توجه، قابل اعتنا</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مع‌­ذلک/ مع‌ذالک/ مع‌­هذا</strong></td>
<td width="376"><strong>با وجود این، با این همه</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُعظّمٌ­‌له</strong></td>
<td width="376"><strong>آن­‌که مورد تعظیم و بزرگداشت است</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>معلوم‌­الحال</strong></td>
<td width="376"><strong>کسی که احوال و اعمال او به بدی شناخته شده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>ممنوعُ‌­الخروج</strong></td>
<td width="376"><strong>کسی که حقّ خارج شدن از کشور را ندارد</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>مُمهور</strong></td>
<td width="376"><strong>مُهر شده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>من‌­باب‌ مثال</strong></td>
<td width="376"><strong>از روی مثال، به طور مثال</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>منبعد</strong></td>
<td width="376"><strong>از این پس</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>من­‌جمله</strong></td>
<td width="376"><strong>از جمله، از آن جمله</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>من­ حیثُ‌­المجموع</strong></td>
<td width="376"><strong>در مجموع</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>نامه‌­های واصله</strong></td>
<td width="376"><strong>نامه‌­های وارده</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>والده مکرّمه</strong></td>
<td width="376"><strong>مادر گرامی</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>والدین</strong></td>
<td width="376"><strong>پدر و مادر</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>وجهُ‌­المصالحه</strong></td>
<td width="376"><strong>کسی که در جریانی زیان یا آسیب می­‌بیند یا از بین می‌­رود</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>و غیره</strong></td>
<td width="376"><strong>و جز آن</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>وَ قِس عَلی ذلک</strong></td>
<td width="376"><strong>مثل همان</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="167"><strong>یَحتَمِل </strong></td>
<td width="376"><strong>احتمال دارد، شاید</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهارم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت سوم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Jan 2023 13:21:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[زبان فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌­های بیگانه]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=67092</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر – در این یادداشت در ادامه مطلب درست­‌نویسی؛ با توجه به این که مخاطبان، طیف گسترده‎‌ای از جامعه و چه بسا همه مردم را تشکیل می‌دهند، باید گفته‌ها و نوشته‌ها برای همگان قابل فهم و درک باشد و در عین سادگی، شیوا و زیبا نوشته شود. استفاده از واژه‌­های بیگانه در نگارش درست &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت سوم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر</a> </span>– در این یادداشت در ادامه مطلب درست­‌نویسی؛ با توجه به این که مخاطبان، طیف گسترده‎‌ای از جامعه و چه بسا همه مردم را تشکیل می‌دهند، باید گفته‌ها و نوشته‌ها برای همگان قابل فهم و درک باشد و در عین سادگی، شیوا و زیبا نوشته شود.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-67093 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/01/لذت-نوشتن-قسمت-سومگویای-خبر.jpg" alt="" width="819" height="613" /></p>
<p>استفاده از واژه‌­های بیگانه در نگارش درست نیست؛ مگر آن­ که در زبان مقصد، معادلی نداشته باشند و در اثر فراوانی استفاده، جزیی از واژگان آن زبان شده باشند. واژه‌­هایی از زبان انگلیسی و گاهی عربی به فارسی وارد شده‌­اند که معادل‌­‌های بسیار زیبایی در زبان فارسی دارند.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="197"><strong>ن<span style="color: #0000ff;">باید بنویسیم</span></strong></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آپارتمان</td>
<td width="219">کاشانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آرشیو</td>
<td width="219">بایگانی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آرم</td>
<td width="219">نشانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آکادمی</td>
<td width="219">فرهنگستان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آکادمیک</td>
<td width="219">دانشگاهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">آماتور</td>
<td width="219">غیر حرفه‌­ای</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">اتوماتیک</td>
<td width="219">خودکار</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">اتیکت</td>
<td width="219">برچسب</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">اپلی کیشن</td>
<td width="219">درخواست</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">اپوزیسیون</td>
<td width="219">گروه مخالف</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ادیت</td>
<td width="219">ویرایش</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ادیتور</td>
<td width="219">ویراستار</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ارگان</td>
<td width="219">نهاد</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ارگانیزاسیون</td>
<td width="219">سازمان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ارگانیزه</td>
<td width="219">سازمان داده شده</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">استراتژی/ استراتژیک</td>
<td width="219">راهبرد/ راهبردی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ایده‌­آل</td>
<td width="219">آرمان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">بروشور</td>
<td width="219">دفترک</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">بوکس</td>
<td width="219">مشت­زنی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">بوکسور</td>
<td width="219">مشت­زن</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">بولتن</td>
<td width="219">خبرنامه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">بیوگرافی</td>
<td width="219">شرح­ حال، زندگی­نامه، سرگذشت</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پاراگراف</td>
<td width="219">بند</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پارتیشن</td>
<td width="219">دیوارک</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پارک</td>
<td width="219">توقف</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پارکینگ</td>
<td width="219">توقفگاه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پارلمان</td>
<td width="219">مجلس نمایندگان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پاسپورت</td>
<td width="219">گذرنامه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پرسنل</td>
<td width="219">کارکنان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پروتکل</td>
<td width="219">شیوه‌­نامه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پروژکتور</td>
<td width="219">نورافکن</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تایم</td>
<td width="219">وقت</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تجلیل</td>
<td width="219">بزرگداشت</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تراس</td>
<td width="219">مهتابی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تست</td>
<td width="219">آزمون</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تکنولوژی</td>
<td width="219">فناوری</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تکنولوژیست</td>
<td width="219">فناور</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تکنولوژیک</td>
<td width="219">فناورانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">تکنیک</td>
<td width="219">فن</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">دکور</td>
<td width="219">آرایه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">سمبل</td>
<td width="219">نماد، رمز و نشانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">سمبلیک</td>
<td width="219">نمادین و رمزی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">سوبسید</td>
<td width="219">یارانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">سیستم</td>
<td width="219">دستگاه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">فرم</td>
<td width="219">برگه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">فولکلور</td>
<td width="219">فرهنگ مردم</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">فولکلوریک</td>
<td width="219">مردمی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کامپیوتر</td>
<td width="219">رایانه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کپی</td>
<td width="219">رونوشت</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کلینیک</td>
<td width="219">درمانگاه</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کنگره</td>
<td width="219">همایش و گردهمایی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">گارد</td>
<td width="219">نگهبان</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">لیست</td>
<td width="219">فهرست</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">ورک­شاپ</td>
<td width="219">کارگاه آموزشی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">هارمونی</td>
<td width="219">هماهنگی</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">هارمونیک</td>
<td width="219">هماهنگ</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>شمار واژه­‌های ترکی وارد شده در فارسی، اندک است؛ اما همین اندک هم بهتر است به کار نرود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="197"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="197">باتلاق</td>
<td width="219">ماندآب</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">پرچم</td>
<td width="219">درفش، رایت</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">قاتق</td>
<td width="219">خورش</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کتک</td>
<td width="219">زدوخورد</td>
</tr>
<tr>
<td width="197">کمک</td>
<td width="219">یاری</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت سوم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%b3%d9%88%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت دوم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%88%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%88%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2022 09:58:27 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[متن‌های اداری]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=66743</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر – در این یادداشت در ادامه مطلب درست­‌نویسی، برخی از موارد ضروری، برای یک­پارچگی در متن‌های اداری، به شرح زیر ارایه می‌شود. کاربرد «گذاردن»: قرار دادن چیزی به طور عینی و مشـهود در جایی که گاهی معنای مجازی هم دارد و به معنی وضع کردن و  بنیاد نهادن چیزی. نباید بنویسیم باید بنویسیم &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%88%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت دوم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر</a></span> – در این یادداشت در ادامه مطلب درست­‌نویسی، برخی از موارد ضروری، برای یک­پارچگی در متن‌های اداری، به شرح زیر ارایه می‌شود.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-66745 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/12/لذت-نوشتن-قسمت-دومگویای-خبر-1.jpg" alt="" width="645" height="374" /></p>
<p>کاربرد «<strong>گذاردن</strong>»: قرار دادن چیزی به طور عینی و مشـهود در جایی که گاهی معنای مجازی هم دارد و به معنی وضع کردن و  بنیاد نهادن چیزی.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="216"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="216">بنیان­‌گزار</td>
<td width="219">بنیان­‌گذار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">سپرده‌­گزاری</td>
<td width="219">سپرده‌‌گذاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">سرمایه‌­گزار</td>
<td width="219">سرمایه‌‌گذار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">سیاست­‌گزاری</td>
<td width="219">سیاست‌­گذاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">فروگزار</td>
<td width="219">فروگذار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">قانون‌گزاری</td>
<td width="219">قانون‌گذاری (وضع قانون)</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">نام‌­گزاری</td>
<td width="219">نام­‌گذاری</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p>کاربرد «<strong>گزاردن</strong>»: به جا آوردن، ادا کردن، انجام دادن.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="216"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="216">پیغام‌­گذار</td>
<td width="219">پیغام‌­گزار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">خبرگذاری</td>
<td width="219">خبرگزاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">خدمت‌‌گذار</td>
<td width="219">خدمت­‌گزار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">سپاس­‌گذاری</td>
<td width="219">سپاس‌­گزاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">شکرگذار</td>
<td width="219">شکرگزار</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">کارگذاری</td>
<td width="219">کارگزاری</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">نماز گذاردن</td>
<td width="219">نماز گزاردن</td>
</tr>
<tr>
<td width="216">وام گذاردن</td>
<td width="219">وام گزاردن</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p>کاربرد مصدر <strong>«کردن»</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">استعفا دادن</td>
<td width="219">استعفا کردن</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">استفاده بردن</td>
<td width="219">استفاده کردن</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">استمداد طلبیدن</td>
<td width="219">استمداد کردن</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>کاربرد عبارت <strong>«لازم به یادآوری است که»</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="180"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="274"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="180">لازم به یادآوری است که</td>
<td width="274">یادآوری این نکته لازم است/ باید یادآور شویم که/ باید متذکر شویم که</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><strong> </strong></p>
<p>کاربرد <strong>«به عنوان»</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="227"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="227">وظیفه خود را به عنوان کارمند انجام می‌دهد.</td>
<td width="246">وظیفه کارمندیِ خود را انجام می‌­دهد.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>«تنوین»</strong> ابزار ساختن قید در زبان عربی است و برای واژه­‌های عربی جایز است و کاربرد آن با واژه­‌های فارسی و بیگانه، درست نیست و بهتر است به جای آنها، قیدهای بدون تنوینی که همان معنی را می‌رسانند، به کار برد. به کار بردن کلمات فارسی با تنوین هم به هیچ‌­وجه درست نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="206"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="220"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="206"><strong>ا</strong>تفاقاً</td>
<td width="220">ناگهان، از اتفاق</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احتراماً</td>
<td width="220">با احترام، از روی احترام</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">احتمالاً</td>
<td width="220">شاید، به احتمال</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اخیراً</td>
<td width="220">به تازگی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اقلاً</td>
<td width="220">دست­کم، حداقل</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اکثراً</td>
<td width="220">اغلب، بیشتر، حداکثر</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">اولاً</td>
<td width="220">اول، اول این­‌که، اول آن­‌که</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">بعضاً</td>
<td width="220">گاهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">تلفناً</td>
<td width="220">به وسیله تلفن، تلفنی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">تلگرافاً</td>
<td width="220">با تلگراف، تلگرافی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">جاناً</td>
<td width="220">از روی جان</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">خواهشاً</td>
<td width="220">خواهش می‌­کنم، خواهشمندم</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">دوماً</td>
<td width="220">دوم، دوم این­‌که، دوم آن­‌که</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">دایماً</td>
<td width="220">همواره، همیشه، پیوسته</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">زباناً</td>
<td width="220">به طور زبانی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">شدیداً</td>
<td width="220">به تندی، به شدت</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ظاهراً</td>
<td width="220">به­ ظاهر، گویی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">عمداً</td>
<td width="220">به عمد</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">فوراً</td>
<td width="220">بی‌­درنگ، به زودی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">قهراً</td>
<td width="220">ناگزیر</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">کراراً</td>
<td width="220">بارها</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">گاهاً</td>
<td width="220">گاهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">معمولاً</td>
<td width="220">به طور معمول</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ناچاراً</td>
<td width="220">به ناچار</td>
</tr>
<tr>
<td width="206">ندرتاً</td>
<td width="220">به ندرت</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%88%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت دوم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%af%d9%88%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت اول)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2022 07:37:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌گویی]]></category>
		<category><![CDATA[زبان‌­های بیگانه]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[هویت ملی ایران]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=66252</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر &#8211; زبان فارسی، نماد بارزی از هویت ملی ایران و ایرانیان به شمار می‌­رود. درست­‌گویی، درست­‌نویسی و تأکید بر کاربرد واژه‌­هایی که معادل فارسی دارند، نه تنها برای کارکنان بخش‌­های اداری، بلکه برای هر فرد ایرانی، ضرورت انکارناپذیری است. آن­چه که امروز زبان فارسی را تهدید می‌­کند و بسیار آزاردهنده است، یکی، تأثیری &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/">لذت نوشتن (قسمت اول)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://news.gooyaekhabar.ir/"><span style="color: #800000;">گویای خبر</span></a> &#8211; زبان فارسی، نماد بارزی از هویت ملی ایران و ایرانیان به شمار می‌­رود. درست­‌گویی، درست­‌نویسی و تأکید بر کاربرد واژه‌­هایی که معادل فارسی دارند، نه تنها برای کارکنان بخش‌­های اداری، بلکه برای هر فرد ایرانی، ضرورت انکارناپذیری است.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-66253 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg" alt="" width="708" height="708" srcset="https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg 225w, https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر-50x50.jpg 50w" sizes="auto, (max-width: 708px) 100vw, 708px" /></p>
<p>آن­چه که امروز زبان فارسی را تهدید می‌­کند و بسیار آزاردهنده است، یکی، تأثیری است که ترجمه از زبان‌­های بیگانه بر دستور زبان فارسی می‌­گذارد و دیگری، استفاده از کلمات و واژگان و اصطلاحات زبان­‌‌های بیگانه است که در زبان فارسی وارد شده است.</p>
<p>متأسفانه در جامعه کنونی، اختلال در نگارش و گویش فارسی برخی افراد جامعه، به ویژه نسل جوان و عدم توجه به درست­‌گویی، درست­‌نویسی در فضای مجازی دیده می­‌شود که رفع این معضل، نیاز به بررسی دقیق را می­‌طلبد.</p>
<p>در این یادداشت کوشیده شده است تا درست­‌نویسی برخی از موارد ضروری، برای یک­پارچگی در متن‌های اداری، ارایه شود.</p>
<p>نوشتن واژه<strong> «الله» </strong>به صورت<strong> «ا&#8230;»</strong> پسندیده نیست. در اسامی اشخاص هم، نوشتن واژه<strong> «الله» </strong>به صورت<strong> «اله» </strong>صحیح نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="225"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="225"><strong>آ</strong>یت ا&#8230;</td>
<td width="219">آیت الله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">بسم ا&#8230; الرحمن الرحیم</td>
<td width="219">بسم الله الرحمن الرحیم</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">روح ا&#8230; / روح اله</td>
<td width="219">روح الله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">عبدا&#8230; / عبداله</td>
<td width="219">عبدالله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">عبدالهی</td>
<td width="219">عبداللهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">نجات‌‌الهی</td>
<td width="219">نجات‌­اللهی</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>واژه <strong>«</strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>در گفتار و نوشتار، در اغلب موارد، به جای حرف اضافه <strong>«</strong><strong>برای</strong><strong>» </strong>به کار می­‌رود و گاهی نیز حرف اضافه <strong>«</strong><strong>به</strong><strong>» </strong>بر آن مقدم می­‌شود و به صورت <strong>«</strong><strong>به جهت</strong><strong>» </strong>به کار می‌­رود.<strong> «</strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>و <strong>«</strong><strong>به</strong><strong>  </strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>بیشتر بیانگر سمت و سو است و بهتر است به جای آن، همان حرف اضافه <strong>«</strong><strong>برای</strong><strong>» </strong>استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="272"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="266"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="272">این موضوع جهت آگاهی اعلام می‌­شود.</td>
<td width="266">این موضوع برای آگاهی اعلام می‌­شود.</td>
</tr>
<tr>
<td width="272">جهت رفع مشکل، باید تدبیری اندیشید.</td>
<td width="266">برای رفع مشکل، باید تدبیری اندیشید.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>اصطلاح<strong> «برخوردار بودن» </strong>در فارسی فقط در امور ستوده به کار می‌­رود و باید از به کار بردن آن با امور ناستوده و منفی پرهیز کرد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="302"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="302">او از سلامت جسمی و روحی برخوردار نیست.</td>
<td width="236">او سلامت جسمی و روحی ندارد.</td>
</tr>
<tr>
<td width="302">از اهمیت ویژه‌­ای برخوردار نمی‌­باشد.</td>
<td width="236">اهمیت خاصی ندارد.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>«می‌­باشد» </strong>و دیگر صیغه­‌های<strong> «باشیدن» </strong>در گفتار عادی مردم رایج نیست و به عنوان فعل اسنادی، هیچ فرقی با<strong> «است» </strong>ندارد و بنابراین نیازی نیست که جانشین آن شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="254"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="254">اجزای برنامه به شرح زیر می­‌باشد.</td>
<td width="246">اجزای برنامه به شرح زیر است.</td>
</tr>
<tr>
<td width="254">این دو کشور در اوج قدرت می‌­باشند.</td>
<td width="246">این دو کشور در اوج قدرت‌­اند.</td>
</tr>
<tr>
<td width="254">این موضوعات در اولویت کار می‌­باشند.</td>
<td width="246">این موضوعات در اولویت کار هستند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>«</strong><strong>گشتن</strong><strong>» </strong>یا <strong>«</strong><strong>گردیدن</strong><strong>» </strong>در زبان فارسی، دو کاربرد مختلف دارد: نخست، به صورت فعلی خاص عمل می­‌کند و به معنای <strong>«</strong><strong>چرخیدن</strong><strong>» </strong>یا <strong>«</strong><strong>گردش کردن</strong><strong>» </strong>است و دوم، فعل عام یا اسنادی است و از این لحاظ معادل <strong>«</strong><strong>شدن</strong><strong>» </strong>است و در جایی به کار می­‌رود که مراد در آن، نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی و از حالی به حالی شدن آن چیز است. مثلاً کتاب ترجمه گشت (یعنی پیش از آن به زبان دیگری بوده است)، شهر ویران گردید (یعنی پیش از آن آباد بوده است)، مرد پیر گشت (یعنی پیش از آن جوان بوده است)، درخت سبز گشت (یعنی پیش از آن نروییده بوده است)، چراغ روشن گشت (یعنی پیش از آن خاموش بوده است) و&#8230; که در همه این موارد می­‌توان «شدن» را به کار برد. ولی هرگاه نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی مراد نباشد، نمی­‌توان از «گشتن» بهره گرفت و باید «شدن» به کار برد. مثلاً «مداد پیدا گردید» نادرست است؛ چرا که چیزی در مداد تغییر نکرده است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">ارجاع گردید</td>
<td width="219">ارجاع شد</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">ارسال می­‌گردد</td>
<td width="219">ارسال می­‌شود</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">تشکیل می­‌گردد</td>
<td width="219">تشکیل می­‌شود</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>واژه <strong>«نمودن» </strong>به معنای<strong> «نمایش دادن» </strong>و<strong> «آشکار کردن»</strong> است و نباید به جای فعل<strong> «کردن» </strong>یا<strong> «انجام دادن» </strong>استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">این نامه را ارسال می­‌نماید.</td>
<td width="219">این نامه را ارسال می­‌کند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>کاربرد درست<strong> «داشتن»</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">صدای مرا دارید؟</td>
<td width="219">صدای مرا می­‌شنوید؟</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">این مقام ارشد، قرار است دیداری از کشور ما هم داشته باشد.</td>
<td width="219">این مقام ارشد قرار است به کشور ما سفر کند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/">لذت نوشتن (قسمت اول)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
