<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>بایگانی‌های لذت نوشتن (قسمت چهاردهم) - گویای خبر</title>
	<atom:link href="https://gooyaekhabar.ir/press/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/لذت-نوشتن-قسمت-چهاردهم/</link>
	<description>گویای خبر، راهبردی نوین در انتشار خبر</description>
	<lastBuildDate>Wed, 31 Jan 2024 06:17:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.3</generator>

<image>
	<url>https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2025/09/آیکون-سایت.jpeg</url>
	<title>بایگانی‌های لذت نوشتن (قسمت چهاردهم) - گویای خبر</title>
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/لذت-نوشتن-قسمت-چهاردهم/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2024 06:17:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[زبان فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[زبان‌­های بیگانه]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌های عربی]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=77975</guid>

					<description><![CDATA[<p>بیشتر وقت‌‌ها برای نوشتن برخی واژه‌‌ها با صداهای مختلف، تردید می‌کنیم. امیدوارم با مطالب زیر توانسته باشم این تردیدها را رفع کنم. گویای خبر – در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است. جمله «ان ­شاء ­الله» از سـه کلمه سـاخته شـده اسـت: اِن(اگر)، شـاء (بخواهد)، الله(خدا)، یعنی: «اگر خدا &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>بیشتر وقت‌‌ها برای نوشتن برخی واژه‌‌ها با صداهای مختلف، تردید می‌کنیم. امیدوارم با مطالب زیر توانسته باشم این تردیدها را رفع کنم.</p>
<p><img decoding="async" class=" wp-image-70893 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/07/لذت-نوشتن-قسمت-نهمگویای-خبر.jpg" alt="" width="743" height="418" /></p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر </a></span>– در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است.</p>
<p>جمله «<strong>ان ­شاء ­الله»</strong> از سـه کلمه سـاخته شـده اسـت: اِن(اگر)، شـاء (بخواهد)، الله(خدا)، یعنی: <strong>«اگر خدا بخواهد»</strong>. اما جمله «انشاء ­الله»<strong> </strong>از دو کلمه سـاخته شـده اسـت: اِنشـاء (آفریدن)، الله (خدا) به معنی: «<strong>خداوند بیافریند».</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="281"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="274"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="281">انشاء الله این کار به نتیجه خواهد رسید.</td>
<td width="274">ان­ شاء الله این کار به نتیجه خواهد رسید.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>برای حروف «ت» و «ط» بهتر است برای جلوگیری از چندگانه ­نویسی واژه‌‌های عربی در زبان فارسی، از «ت» استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="218"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطاق</td>
<td width="198">اتاق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطراق</td>
<td width="198">اتراق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطو</td>
<td width="198">اتو</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">باطری</td>
<td width="198">باتری</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">باطلاق</td>
<td width="198">باتلاق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">بلیط</td>
<td width="198">بلیت</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">سِطَبر</td>
<td width="198">ستبر</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طاس</td>
<td width="198">تاس</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طاقچه</td>
<td width="198">تاقچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طالار</td>
<td width="198">تالار</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طالش</td>
<td width="198">تالش</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طپانچه</td>
<td width="198">تپانچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طپیدن</td>
<td width="198">تپیدن</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طشت</td>
<td width="198">تشت</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طنبور</td>
<td width="198">تنبور</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طوس</td>
<td width="198">توس</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهران</td>
<td width="198">تهران</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهماسب</td>
<td width="198">تهماسب</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهمورث</td>
<td width="198">تهمورث</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">غلطیدن، غلطان، غلطک</td>
<td width="198">غلتیدن، غلتان، غلتک</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* اما برخی نام‌های خاص که از رهگذر زبان عربی وارد زبان فارسی شده است، به همان صورت «ط» نوشته می‌شوند، مانند: <strong>سقراط، بقراط، افلاطون، طبیب</strong></p>
<p>اگر کلمه‌­ای مربوط به زبان‌های بیگانه باشد، به صورت «ت» نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="180"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="180">اطریش</td>
<td width="227">اتریش</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">امپراطور</td>
<td width="227">امپراتور</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">ایطالیا</td>
<td width="227">ایتالیا</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">طرابلس</td>
<td width="227">ترابلس</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>به کار بردن پیشوند فارسی بُل(به معنی بسیار و فراوان) برای واژه­‌های عربی، نادرست است. برای نشان دادن همین معنا برای واژه‌های عربی باید از پیشوند عربی ابو (که کوتاه شده آن «بو» است) بهره گرفت.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">بلعجب</td>
<td width="236">بوالعجب (پر شگفتی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">بلهوس</td>
<td width="236">بوالهوس (پر هوس)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشتن واژه‌های عربی به صورتی که در زبان عربی اصلاً وجود و معنی ندارد، نادرست است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="161"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="321"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="161">ازدهام</td>
<td width="321">ازدحام (به معنی انبوه شدن جمعیت، شلوغی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">برحه</td>
<td width="321">برهه (قسمتی از وقت و زمان)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">جرئت</td>
<td width="321">جرأت (به معنی دلیر شدن و بی­باکی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">ذکام</td>
<td width="321">زکام (به معنی یک نوع بیماری واگیردار)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">رطیل</td>
<td width="321">رتیل (به معنی عنکبوت زهردار)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">سئوال</td>
<td width="321">سؤال (به معنی پرسش)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">شئون</td>
<td width="321">شؤون (جمع شأن، به معنی هنجارها، آیین‌ها)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">فتیر</td>
<td width="321">فطیر (به معنی خمیر ور نیامده و تخمیر نشده)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">مسئله</td>
<td width="321">مسأله (به معنی مطلب یا درخواست)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">مسئول</td>
<td width="321">مسؤول (به معنی خواسته شده یا دارای وظیفه)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">نشئت</td>
<td width="321">نشأت (به معنی سرچشمه گرفتن، پیدا شدن)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">وحله</td>
<td width="321">وهله (به معنی نوبت و دفعه)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
