<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>بایگانی‌های زبان‌­های بیگانه - گویای خبر</title>
	<atom:link href="https://gooyaekhabar.ir/press/%d8%b2%d8%a8%d8%a7%d9%86%d9%87%d8%a7%db%8c-%d8%a8%db%8c%da%af%d8%a7%d9%86%d9%87/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/زبانهای-بیگانه/</link>
	<description>گویای خبر، راهبردی نوین در انتشار خبر</description>
	<lastBuildDate>Wed, 31 Jan 2024 06:17:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>fa-IR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2026/05/cropped-17784254456541-32x32.png</url>
	<title>بایگانی‌های زبان‌­های بیگانه - گویای خبر</title>
	<link>https://gooyaekhabar.ir/press/زبانهای-بیگانه/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 31 Jan 2024 06:17:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[زبان فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[زبان‌­های بیگانه]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)]]></category>
		<category><![CDATA[واژه‌های عربی]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=77975</guid>

					<description><![CDATA[<p>بیشتر وقت‌‌ها برای نوشتن برخی واژه‌‌ها با صداهای مختلف، تردید می‌کنیم. امیدوارم با مطالب زیر توانسته باشم این تردیدها را رفع کنم. گویای خبر – در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است. جمله «ان ­شاء ­الله» از سـه کلمه سـاخته شـده اسـت: اِن(اگر)، شـاء (بخواهد)، الله(خدا)، یعنی: «اگر خدا &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>بیشتر وقت‌‌ها برای نوشتن برخی واژه‌‌ها با صداهای مختلف، تردید می‌کنیم. امیدوارم با مطالب زیر توانسته باشم این تردیدها را رفع کنم.</p>
<p><img decoding="async" class=" wp-image-70893 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2023/07/لذت-نوشتن-قسمت-نهمگویای-خبر.jpg" alt="" width="743" height="418" /></p>
<p><span style="color: #800000;"><a style="color: #800000;" href="https://news.gooyaekhabar.ir/">گویای خبر </a></span>– در ادامه مطلب درست‌نویسی، بخش دیگری از مطالب برای مخاطبان محترم آورده شده است.</p>
<p>جمله «<strong>ان ­شاء ­الله»</strong> از سـه کلمه سـاخته شـده اسـت: اِن(اگر)، شـاء (بخواهد)، الله(خدا)، یعنی: <strong>«اگر خدا بخواهد»</strong>. اما جمله «انشاء ­الله»<strong> </strong>از دو کلمه سـاخته شـده اسـت: اِنشـاء (آفریدن)، الله (خدا) به معنی: «<strong>خداوند بیافریند».</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="281"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="274"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="281">انشاء الله این کار به نتیجه خواهد رسید.</td>
<td width="274">ان­ شاء الله این کار به نتیجه خواهد رسید.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>برای حروف «ت» و «ط» بهتر است برای جلوگیری از چندگانه ­نویسی واژه‌‌های عربی در زبان فارسی، از «ت» استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="218"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطاق</td>
<td width="198">اتاق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطراق</td>
<td width="198">اتراق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">اطو</td>
<td width="198">اتو</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">باطری</td>
<td width="198">باتری</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">باطلاق</td>
<td width="198">باتلاق</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">بلیط</td>
<td width="198">بلیت</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">سِطَبر</td>
<td width="198">ستبر</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طاس</td>
<td width="198">تاس</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طاقچه</td>
<td width="198">تاقچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طالار</td>
<td width="198">تالار</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طالش</td>
<td width="198">تالش</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طپانچه</td>
<td width="198">تپانچه</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طپیدن</td>
<td width="198">تپیدن</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طشت</td>
<td width="198">تشت</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طنبور</td>
<td width="198">تنبور</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طوس</td>
<td width="198">توس</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهران</td>
<td width="198">تهران</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهماسب</td>
<td width="198">تهماسب</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">طهمورث</td>
<td width="198">تهمورث</td>
</tr>
<tr>
<td width="218">غلطیدن، غلطان، غلطک</td>
<td width="198">غلتیدن، غلتان، غلتک</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* اما برخی نام‌های خاص که از رهگذر زبان عربی وارد زبان فارسی شده است، به همان صورت «ط» نوشته می‌شوند، مانند: <strong>سقراط، بقراط، افلاطون، طبیب</strong></p>
<p>اگر کلمه‌­ای مربوط به زبان‌های بیگانه باشد، به صورت «ت» نوشته می‌­شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="180"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="227"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="180">اطریش</td>
<td width="227">اتریش</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">امپراطور</td>
<td width="227">امپراتور</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">ایطالیا</td>
<td width="227">ایتالیا</td>
</tr>
<tr>
<td width="180">طرابلس</td>
<td width="227">ترابلس</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>به کار بردن پیشوند فارسی بُل(به معنی بسیار و فراوان) برای واژه­‌های عربی، نادرست است. برای نشان دادن همین معنا برای واژه‌های عربی باید از پیشوند عربی ابو (که کوتاه شده آن «بو» است) بهره گرفت.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="198"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="198">بلعجب</td>
<td width="236">بوالعجب (پر شگفتی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="198">بلهوس</td>
<td width="236">بوالهوس (پر هوس)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشتن واژه‌های عربی به صورتی که در زبان عربی اصلاً وجود و معنی ندارد، نادرست است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="161"><span style="color: #3366ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="321"><span style="color: #3366ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="161">ازدهام</td>
<td width="321">ازدحام (به معنی انبوه شدن جمعیت، شلوغی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">برحه</td>
<td width="321">برهه (قسمتی از وقت و زمان)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">جرئت</td>
<td width="321">جرأت (به معنی دلیر شدن و بی­باکی)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">ذکام</td>
<td width="321">زکام (به معنی یک نوع بیماری واگیردار)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">رطیل</td>
<td width="321">رتیل (به معنی عنکبوت زهردار)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">سئوال</td>
<td width="321">سؤال (به معنی پرسش)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">شئون</td>
<td width="321">شؤون (جمع شأن، به معنی هنجارها، آیین‌ها)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">فتیر</td>
<td width="321">فطیر (به معنی خمیر ور نیامده و تخمیر نشده)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">مسئله</td>
<td width="321">مسأله (به معنی مطلب یا درخواست)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">مسئول</td>
<td width="321">مسؤول (به معنی خواسته شده یا دارای وظیفه)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">نشئت</td>
<td width="321">نشأت (به معنی سرچشمه گرفتن، پیدا شدن)</td>
</tr>
<tr>
<td width="161">وحله</td>
<td width="321">وهله (به معنی نوبت و دفعه)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/">لذت نوشتن (قسمت چهاردهم)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%da%86%d9%87%d8%a7%d8%b1%d8%af%d9%87%d9%85/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>لذت نوشتن (قسمت اول)</title>
		<link>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/</link>
					<comments>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[مدیر مسئول]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2022 07:37:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[تیتر یک]]></category>
		<category><![CDATA[یادداشت]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌نویسی]]></category>
		<category><![CDATA[درست­‌گویی]]></category>
		<category><![CDATA[زبان‌­های بیگانه]]></category>
		<category><![CDATA[لذت نوشتن]]></category>
		<category><![CDATA[مریم زارع پستکی زاد کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی]]></category>
		<category><![CDATA[هویت ملی ایران]]></category>
		<category><![CDATA[گویای خبر]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://gooyaekhabar.ir/?p=66252</guid>

					<description><![CDATA[<p>گویای خبر &#8211; زبان فارسی، نماد بارزی از هویت ملی ایران و ایرانیان به شمار می‌­رود. درست­‌گویی، درست­‌نویسی و تأکید بر کاربرد واژه‌­هایی که معادل فارسی دارند، نه تنها برای کارکنان بخش‌­های اداری، بلکه برای هر فرد ایرانی، ضرورت انکارناپذیری است. آن­چه که امروز زبان فارسی را تهدید می‌­کند و بسیار آزاردهنده است، یکی، تأثیری &#8230;</p>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/">لذت نوشتن (قسمت اول)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://news.gooyaekhabar.ir/"><span style="color: #800000;">گویای خبر</span></a> &#8211; زبان فارسی، نماد بارزی از هویت ملی ایران و ایرانیان به شمار می‌­رود. درست­‌گویی، درست­‌نویسی و تأکید بر کاربرد واژه‌­هایی که معادل فارسی دارند، نه تنها برای کارکنان بخش‌­های اداری، بلکه برای هر فرد ایرانی، ضرورت انکارناپذیری است.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class=" wp-image-66253 aligncenter" src="https://news.gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg" alt="" width="708" height="708" srcset="https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر.jpg 225w, https://gooyaekhabar.ir/wp-content/uploads/2022/11/لذت-نوشتنگویای-خبر-50x50.jpg 50w" sizes="auto, (max-width: 708px) 100vw, 708px" /></p>
<p>آن­چه که امروز زبان فارسی را تهدید می‌­کند و بسیار آزاردهنده است، یکی، تأثیری است که ترجمه از زبان‌­های بیگانه بر دستور زبان فارسی می‌­گذارد و دیگری، استفاده از کلمات و واژگان و اصطلاحات زبان­‌‌های بیگانه است که در زبان فارسی وارد شده است.</p>
<p>متأسفانه در جامعه کنونی، اختلال در نگارش و گویش فارسی برخی افراد جامعه، به ویژه نسل جوان و عدم توجه به درست­‌گویی، درست­‌نویسی در فضای مجازی دیده می­‌شود که رفع این معضل، نیاز به بررسی دقیق را می­‌طلبد.</p>
<p>در این یادداشت کوشیده شده است تا درست­‌نویسی برخی از موارد ضروری، برای یک­پارچگی در متن‌های اداری، ارایه شود.</p>
<p>نوشتن واژه<strong> «الله» </strong>به صورت<strong> «ا&#8230;»</strong> پسندیده نیست. در اسامی اشخاص هم، نوشتن واژه<strong> «الله» </strong>به صورت<strong> «اله» </strong>صحیح نیست.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="225"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="225"><strong>آ</strong>یت ا&#8230;</td>
<td width="219">آیت الله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">بسم ا&#8230; الرحمن الرحیم</td>
<td width="219">بسم الله الرحمن الرحیم</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">روح ا&#8230; / روح اله</td>
<td width="219">روح الله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">عبدا&#8230; / عبداله</td>
<td width="219">عبدالله</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">عبدالهی</td>
<td width="219">عبداللهی</td>
</tr>
<tr>
<td width="225">نجات‌‌الهی</td>
<td width="219">نجات‌­اللهی</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>واژه <strong>«</strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>در گفتار و نوشتار، در اغلب موارد، به جای حرف اضافه <strong>«</strong><strong>برای</strong><strong>» </strong>به کار می­‌رود و گاهی نیز حرف اضافه <strong>«</strong><strong>به</strong><strong>» </strong>بر آن مقدم می­‌شود و به صورت <strong>«</strong><strong>به جهت</strong><strong>» </strong>به کار می‌­رود.<strong> «</strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>و <strong>«</strong><strong>به</strong><strong>  </strong><strong>جهت</strong><strong>» </strong>بیشتر بیانگر سمت و سو است و بهتر است به جای آن، همان حرف اضافه <strong>«</strong><strong>برای</strong><strong>» </strong>استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="272"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="266"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="272">این موضوع جهت آگاهی اعلام می‌­شود.</td>
<td width="266">این موضوع برای آگاهی اعلام می‌­شود.</td>
</tr>
<tr>
<td width="272">جهت رفع مشکل، باید تدبیری اندیشید.</td>
<td width="266">برای رفع مشکل، باید تدبیری اندیشید.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>اصطلاح<strong> «برخوردار بودن» </strong>در فارسی فقط در امور ستوده به کار می‌­رود و باید از به کار بردن آن با امور ناستوده و منفی پرهیز کرد.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="302"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="236"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="302">او از سلامت جسمی و روحی برخوردار نیست.</td>
<td width="236">او سلامت جسمی و روحی ندارد.</td>
</tr>
<tr>
<td width="302">از اهمیت ویژه‌­ای برخوردار نمی‌­باشد.</td>
<td width="236">اهمیت خاصی ندارد.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>«می‌­باشد» </strong>و دیگر صیغه­‌های<strong> «باشیدن» </strong>در گفتار عادی مردم رایج نیست و به عنوان فعل اسنادی، هیچ فرقی با<strong> «است» </strong>ندارد و بنابراین نیازی نیست که جانشین آن شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="254"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="246"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="254">اجزای برنامه به شرح زیر می­‌باشد.</td>
<td width="246">اجزای برنامه به شرح زیر است.</td>
</tr>
<tr>
<td width="254">این دو کشور در اوج قدرت می‌­باشند.</td>
<td width="246">این دو کشور در اوج قدرت‌­اند.</td>
</tr>
<tr>
<td width="254">این موضوعات در اولویت کار می‌­باشند.</td>
<td width="246">این موضوعات در اولویت کار هستند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>«</strong><strong>گشتن</strong><strong>» </strong>یا <strong>«</strong><strong>گردیدن</strong><strong>» </strong>در زبان فارسی، دو کاربرد مختلف دارد: نخست، به صورت فعلی خاص عمل می­‌کند و به معنای <strong>«</strong><strong>چرخیدن</strong><strong>» </strong>یا <strong>«</strong><strong>گردش کردن</strong><strong>» </strong>است و دوم، فعل عام یا اسنادی است و از این لحاظ معادل <strong>«</strong><strong>شدن</strong><strong>» </strong>است و در جایی به کار می­‌رود که مراد در آن، نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی و از حالی به حالی شدن آن چیز است. مثلاً کتاب ترجمه گشت (یعنی پیش از آن به زبان دیگری بوده است)، شهر ویران گردید (یعنی پیش از آن آباد بوده است)، مرد پیر گشت (یعنی پیش از آن جوان بوده است)، درخت سبز گشت (یعنی پیش از آن نروییده بوده است)، چراغ روشن گشت (یعنی پیش از آن خاموش بوده است) و&#8230; که در همه این موارد می­‌توان «شدن» را به کار برد. ولی هرگاه نشان دادن تغییر و دگرگونی در چیزی مراد نباشد، نمی­‌توان از «گشتن» بهره گرفت و باید «شدن» به کار برد. مثلاً «مداد پیدا گردید» نادرست است؛ چرا که چیزی در مداد تغییر نکرده است.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">ارجاع گردید</td>
<td width="219">ارجاع شد</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">ارسال می­‌گردد</td>
<td width="219">ارسال می­‌شود</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">تشکیل می­‌گردد</td>
<td width="219">تشکیل می­‌شود</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>واژه <strong>«نمودن» </strong>به معنای<strong> «نمایش دادن» </strong>و<strong> «آشکار کردن»</strong> است و نباید به جای فعل<strong> «کردن» </strong>یا<strong> «انجام دادن» </strong>استفاده شود.</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">این نامه را ارسال می­‌نماید.</td>
<td width="219">این نامه را ارسال می­‌کند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p>کاربرد درست<strong> «داشتن»</strong></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="235"><span style="color: #0000ff;"><strong>نباید بنویسیم</strong></span></td>
<td width="219"><span style="color: #0000ff;"><strong>باید بنویسیم</strong></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="235">صدای مرا دارید؟</td>
<td width="219">صدای مرا می­‌شنوید؟</td>
</tr>
<tr>
<td width="235">این مقام ارشد، قرار است دیداری از کشور ما هم داشته باشد.</td>
<td width="219">این مقام ارشد قرار است به کشور ما سفر کند.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>نوشته <a href="https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/">لذت نوشتن (قسمت اول)</a> اولین بار در <a href="https://gooyaekhabar.ir">گویای خبر</a>. پدیدار شد.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://gooyaekhabar.ir/%d9%84%d8%b0%d8%aa-%d9%86%d9%88%d8%b4%d8%aa%d9%86-%d9%82%d8%b3%d9%85%d8%aa-%d8%a7%d9%88%d9%84/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
